Стихи на татарском для детей с переводом на русский

Көз — Стихи на татарском языке

Көз икәнен белмиләр

Салкын таңны яфрак каплый,Җирдә ята сары шәл.Һавага сагышын чәчкәнАлтын көзнең зары жәл.

Шәлне күтәргәли җилләр,Шукъ яңгырлар ашыга,Кояш киткәнен көтә дәКилеп чыга каршыга.

Маңгай терәп тәрәзәгәШаян көзне күзәтәм.Аңымда буталып беткәнХисләремне төзәтәм.

Казлар оча, китмәс кебек,Тик борылмый кирегә.Адашмыйча, юллар табыпКайтыр микән бирегә?

Чынлап шаяра яңгырлар,Вальс көенә бииләр.…Тышта түгел, күңелемдәКөз икәнен белмиләр.

Венер Фәттах

*****

Менә тагын көзгә килеп кердек,Күңелләргә сагыш үрелә.Җәен янган учаклар да сүнә,Әкрен генә сүнеп сүрелә.

Нигә көзен күңел моңлана да,Җаннарыма нигә шом сала.Нигә җәен дәртләнгән йөрәгем,Көзен килеп һушымны ала.

Фирдат Валеев

*****

Көзге көн

Җәйнең җылы көненәИркәләнә Җир-Ана.Соңгы җылысын биреп,Китеп бара жэй, аңа.

Ак каеннар саргаеп,Чуклы миләш кызарып,Кугәннәр дә күгәреп,Утыралар үзгәреп.

Көзге кулмәген киеп,Алтын төскә күмелепКилде көзнең көннәре,Әбиләрнең чуагы.

Лилия Гиматдинова (Хисамова)

*****

Ак кар күмәр эзләрне

Кабат килде — шыксыз кара көз.Томан сарган юеш иртәне.Кагылып үтә, нәзек билле, җилеҮбеп ала алсу битләрне.Соңгы яфрак «Өзелергәме!?..», — дипАвыр уйга калган, күр әле.Көзге карлар тиздән эреп бетә,Күңел көтә ак кыш килгәнне.Көзге, юеш, яфраклы, тар сукмак.Ак кар каплар шушы эзләрне.Күңелләргә сары сагыш салаТик, барыбыз, сөям көзләрне.

Лилия Сәлахетдинова

*****

Теләкләрне телик ашыгып

Коеп-коеп көзге яңгыр ява,Теләк телик, дуслар, ашыгып.Әйтәләр бит, шул чактагы теләкКабул була, йөрмик онытылып.Һәр тамчысы саен нигъмәт аның,Көзге яңгыр — ул язгы шатлык.Табигатькә көч-куәт бирәчәк,Яусын иде елга тутырып.Пыяладан яңгыр буй-буй төшә,Күзәтәмен ихлас сокланып.Рәсем итеп ясый алмас мизгел,Рәссам өчен, төннәр уздырып.

Лилия Сәлахетдинова

*****

Көзге яңгыр

Көзге яңгырлар ява,Сәйлән тамчылар тамаКөн дә, төн дә сибәлиТуктарга да уйламый

Туендырып кырларны,Сөргән кара җирләрнеУрманда тирәкләрнеЮып йөргән юлларны

Ява да, яңгыр ява,Биткә иркәләп тама,Азрак юешләп ала,Салкын тамчысы кала.

Тик салкыны сизелми,Өшеттерми, туңдырмый.Иркәли дә иркәли,Көзге яңгыр сибәли.

Лилия Гиматдинова (Хисамова)

Поздравления с Наврузом на азербайджанском языке

Hamının Novruz bayramı mübarək olsun!

Поздравляю всех с праздником Новруз !

Bir şeyi qeyd etmək istəyirəm. Bu günlər, əxlaqi həlakət və fəsad vasitəsi yox, Allaha yaxın olmaq vasitəsi olması gərəkir. Beləliklə, bu günlərdə, digər günlərdən artıq, haram işlərdən çekinməliyik.

Нужно не забывать, что в эти праздничные дни мы не должны совершать грехов, мы должны быть ближе к Аллаху. В эти дни от грехов нужно держать дальше, чем в остальные дни.

Arzum budur novruzda qüsse-qemin yox olsun,üreklerden getsin buz,sevgi payın çox olsun! Novruz Bayramınız Mübarek!

Желаю, чтобы в Новруз твоя печаль исчезла, чтобы ваши сердца растаяли и наполнились любовью! Поздравляю с праздником Новруз байрам!

Ezizinem yaz gelsin,yaz gelsin Bahar gelsin,bu Novruz bayramında qem getsin,sevinc gelsin! Novruz Bayramınız Mübarek!

Мои дорогие, пусть придет весна, пусть в этот праздник Новруз все горести уйдут и счастье придет! Поздравляю вас с праздником Новруз!

Sevgi dolu nur dolu Novruz qarşılayaq,qoy bu bahar yaz boyu gün saçsın parlaq-parlaq! Novruz Bayramınız Mübarek!

Наполненные любовью и светом, давайте встретим Новруз, пускай солнце светит ярко-ярко в эти весенние дни! С праздником Новруз!

Geldi bahar bayramı,ilin gözel bayramı,qedemlerin xoş olsun Novruza deyir hamı.Novruz Bayramınız Mübarek!

Пришел весенний праздник, лучший праздник в году, пусть с Новрузом к вам придет счастье! С праздником Новруз!

Yetişdi bahar yene,Bahardır yene,getsin ayazlı günler,gelsin novruzum yene! Novruz Bayramınız Mübarek!

Снова пришла весна, снова пришли ясные дни, пусть снова наступит Новруз! С праздником!

Bu bahar bayram geler,toy geler,nişan geler,Novruzun görüşüne el geler oba geler. Novruz Bayramınız Mübarek!

Этот весенний праздник идет, будет много свадеб и обручений, со всех мест придут люди, чтобы отпраздновать Новруз. С Праздником Новруз Байрам!

Поздравления на Наурыз (Навруз) в стихах

Пусть в каждый дом войдёт весна!

Пусть сердце каждого её теплом наполнится!

Пусть щедрым будет стол,

Пусть будет жизнь длинна!

Пусть всё о чём мечтается — исполнится!

С Наурызом!

Навруз — восточный Новый год,

Он в марте отмечается.

В этот день из года в год

Зима с весной встречается!

И в этот день зима, вздохнув,

Дорогу уступает.

Весна, ей в спину хохотнув,

В свои права вступает!

Я поздравляю вас, друзья,

С Наврузом, С Новым годом.

Желаю вам здоровья я

И бочку счастья с медом!

В доме убрано с утра,

И долги мы всем раздали,

Потому что наступил

Славный праздник День Навруза!

Этот праздник наполнен весной,

созиданием, солнцем, красою

и я радости просто не скрою,

ведь характер весны озорной!

В марте ждем начало года,

Это праздник наш Навруз,

И поздравим всех, кто верит

Чтит и любит весны вкус.

Веры, надежды и добра,

Чтобы жизнь светлой была!

В Новый год да с новой силой,

Да с твоей улыбкой милой,

Поздравляю я тебя,

И желаю я, любя:

Счастья много на века,

Горы, реки, города,

Пусть все будет у тебя,

Я дарю тебе себя!

Праздник пришел Навруз

Он дарит весны сладкий вкус.

Пусть будет мир всегда и везде

И счастья до небес!

Ваш персидский Новый год

Каждый год весной приходит,

Счастье, радость и любовь

За собой всегда приводит!

Нет долгов и в доме мир,

И в душе веселье тоже,

Лучший праздник Новый год,

Нету праздника дороже!

Проросли цветы и травка,

Мы в зиме оставим грусть,

Бросим сапоги под лавку,

И скорей встречать Навруз!

Самый добрый и весенний,

Праздник соберет нас всех

Под своей чудесной сенью —

В Новый год придет успех.

Великолепием весенним,

Как песнь акына на айтыс,

Ручьем звенящим, птичьим пеньем

Приходит в гости Наурыз!

Пусть изобилие и счастье

С собою в дом он принесет.

И меньше будет дней ненастных,

И светел, ясен небосвод!

Сегодня праздник День Навруза

Пусть радостью наполнится Земля,

Воспетыми в легендах Каюмурса

Всем землепашцам прокричим: «Ура»!

С Наврузом вас, друзья,

Поздравляю нежно я,

И желаю, чтобы вам,

Счастье было по зубам!

Чтобы было вам тепло,

И уютно, и светло!

И Навруз еще встречать

Лет примерно так сто пять!

Пусть все плохое нас покинет,

Пусть все хорошее придет!

Навруз нас точно не покинет,

Встречайте этот Новый год!

Стихи про зиму на татарском языке | KidsClever

На данной странице собраны познавательные стихи про зиму на татарском, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на татарском языке.

Стихи про зиму на татарском языке

ГӨЛ ЯНЫНДА

Чыккан иде Вил

Күңел ачарга,

Ал чәчәкле гөл

Күрде бакчада.

Әй, чәчәкләре

Матур бу гөлнең!..

Кулы берсенә

Сузылды Вилнең.

Яратканын ул

Алды да өзеп,

Тагын үрелде:

Булмый бит түзеп.

Кемнең кулы барды икән?!

Ләкин әйтте гөл:

«Кадерлем, җитәр,

Алай күп өзсәң,

Бар ямем бетәр.

Иртәгә бире

Чыксаң тагын да,

Бер матур чәчәк

Бирермен шунда».

Гөлнең сүзенә

Вил карышмады,

Һәм шуңа гөл дә

Яратты аны.

***

Буран

Урамда — буран,

Мин өйдә торам.

Тәрәзә аша

Тик авыз spielautomaten ерам.

Әй, җил выжылдый,

Буран дуылдый.

Ачулы песи

Кебек мырылдый.

Җиңдем, ди, бугай,

Дуланып шулай.

Әй, бичаракай,

Кыланма болай.

***

Кар яуды

Менә нинди кар яуды:

Ап-ак булды җир өсте.

Чаналарга, чаңгыларга

Җиткереп булмый эшне.

Бөтен дөнья чаж да чож,

Тауда — kasyna online тау шуучылар.

Тау асты да чуп-чуар,

Тау өсте дә чуп-чуар.

Тау башыннан төшкәндә

Мәтәлеп тә китәләр.

Ничек итсә-итәләр,

Барыбер төшеп җитәләр.

Гел шома гына булмый шул,

Кайчакта егылалар.

Егылсалар егылалар,

Алар бит чыныгалар.

***

Рәхмәт сиңа, Кыш бабай,

Безнең белән дус бабай,

Сагынып килеп җиттең,

Яңа ел бүләк иттең.

Берәр яшькә үстердең,

Һәммәбезгә көч бирдең,

Рәхмәт сиңа, Кыш бабай,

Безнең белән дус бабай!

Короткие поздравления с Наврузом в прозе

Поздравляю с Наврузом — с праздником весны и началом нового года! Пусть в вашей жизни произойдет обновление, которое является символом праздника. Желаю счастья, радости вашему дому. Дастархан пусть будет богатым круглый год и достаток будет всегда. Так как это восточный новый год, пусть восточный ветер принесет удачу, и начало станет благополучным и удачным!

В этот светлый праздник весны и обновления, желаю Вам от всей души добра, тепла, благополучия семейного! Пусть дом будет полон радости и счастья! Поздравляю с Наврузом!

Дорогие мои, хочу поздравить вас с прекрасным праздником Навруз! Это праздник прихода Нового года. Поэтому мне хочется вам всем пожелать в новом году позитивных перемен, новых достижений, увлечений и начинаний. А еще желаю крепкого здоровья, любви и успеха во всех делах. Мне очень хотелось бы, чтобы каждая заветная мечта обязательно сбылась. Будьте здоровы и счастливы!

В день встречи Навруза желаем Вам удачи. Пусть сегодня, завтра и всегда в будущем Вас окружают добро, любовь родных Вам людей, благоденствие и удача. Пусть будут здоровы и счастливы Ваши дети, родители и родные! Пусть Ваш дом станет полной чашей: пусть в нём всегда царят спокойствие, любовь и забота друг о друге, теплая дружеская атмосфера, гармония и процветание.

От всего сердца, от всей души и со всем сердечным теплом поздравляем со светлым праздником Навруз. С Новым годом! Солнца в ваши дома, радости. Чтобы столы ваши всегда были богатыми, а дома полными гостей, друзей и родственников. Пусть радостный смех и веселые песни звучат в ваших домах, а удача, успех и достаток всегда пребудут в вашей жизни!

Поздравляю! Пусть светлый праздник Навруза принесёт солнечное тепло и счастливую надежду, большую радость и добрые перемены. От всей души желаю благодати, мира, красоты, любви, достатка, дружбы и удачи на новом пути прекрасной жизни.

Поздравляю с Наврузом! Пусть этот праздник принесет тебе много тепла, солнечных дней и приятных моментов. Желаю, чтоб все начинания оправдались, а мечты сбылись. Радости, позитива, счастья и процветания!

Мира и счастья, здоровья и процветания, удачи и жизнерадостности. Вот что кричит сердце в поисках поздравления в этот замечательный и значимый праздник. Пусть все эти пожелания всегда и во всех проявляют себя. С праздником Навруз вас!

Пускай светлый праздник Навруз принесет в твой дом много света, тепла, радости и уюта! Желаю, чтобы счастье и гармония переполняли твое сердце, а жизнь была полна позитива, ярких красок и добра! Пускай этой весной все твои мечты желания обязательно сбудутся!

Поздравляю с Наврузом, желаю плодотворного года, пусть каждое зерно, посаженное в землю, даст щедрые всходы, а любое начинание принесет плоды. Желаю, чтобы праздник солнца сделал жизнь ярче и интереснее. Пусть за столом собираются друзья, в доме звучат веселые песни и смех, а на работе все удается. Счастья, достатка, здоровья!

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик. Тэржемэче.
Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать. Анларга.
Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял. Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание? Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица? Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица? Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?

Baharla birlikte doğada yaşanan hareketlilik, ortaya çıkan renk şöleni, bir bütünü oluşturan farklılıkların gözler önüne serdiği manzara, doğayla insan bütünleşmesini, çeşitliliklerin toplumsal hayata kattığı zenginliği de temsil etmektedir. Nevruz Bayramınız Kutlu olsun.

Вместе с оживанием природы, буйством красок, всевозможными изменениями пейзажей, воссоединением людей с природой, праздник добавляет богатство и разнообразие в жизнь людей. С праздником Невруз.

Nevruz, huzur içinde, kardeşçe ve şenliklerle kutlanması gereken, tüm insanlık için sevgi, kardeşlik ve barış gibi değerlerin önemini hatırlatan bir bayramdır. Nevruz Bayramınız Kutlu olsun.

Невруз – праздник, который напоминает всему человечеству о любви, мире и братстве.  Невруз должен отмечаться в мире и братстве. С праздником Невруз.

Baharın gelişini simgeleyen, doğanın uyanışını gösteren ve sıcaklığın toprakla buluşmaya başladığına işaret eden Nevruz Bayramınız kutlu olsun.

Невруз символизирует приход весны, пробуждение природы и прогревание почвы. Поздравляю  с праздником Невруз.

Bereketin, beklentilerin, mutluluğun ve huzurun başlangıcı olan Nevruz Bayramınız kutlu olsun…

Поздравляю с праздником Невруз, который является началом изобилия, надежд, мира и счастья.

Nevruz kış uykusuna yatan doğanın uyanışıdır. Nevruz doğanın dirilişidir. Nevruz baharı müjdeler. Doğanın ölü dokusu nevruzla birliktecan bulur. Nevruz Bayramınız kutlu olsun.

Невруз пробуждает природу от зимнего сна. Невруз – воскрешение природы. Невруз – радостная весть вены.  С Неврузом оживляет природа. Поздравляю с праздником Невруз.

Укытучыга (учительнице)

Төшендердең фән серләрен,
Син белем бирдең безгә.
Шәфкатьлелек орлыкларын
Салдың күңелебезгә.

Син булдың минем сердәшем,
Киңәшчем булдың тагын.
Авыр чакта юатучым –
Әнием кебек якын!

Инде мәктәп бусагасы
Күптән чыксак таатлап,
син безнең бала чакларны
Яшисең кебек саклап.

И сөекле укытучым,
Син хәрвакыт исемдә!
Беркайчан да тап төшермәм
Синең горур исемгә!

Хәтерлим мин, әле бүгенгедәй,
Сентябрьнең бере җиткәнен.
Хәтерлим мин, әле бүгенгедәй,
Көтә-көтә арып беткәнем.

Иң беренче булып килим, диеп,
Өскә матур яңа күлмәк киеп,
Хәтерлим мин, әле бүгенгедәй,
Ашыга-ашыга чыгып киткәнем.

Ләкин миннән бик күп алдан килеп,
Хуш киләсең, әйдә, әйдә, диеп,
Хәтерлим мин әле бүгенгедәй,
Укытучы апам көткәнен.

Шушы көннән башлап безнең өчен
Кызганмады үзенең бөтен көчен.
Безне сөйде, безгә белем бирде,
Рәхмәт аңа изге эше өчен!

***

Беренче укытучыма

Укытучым минем бердән берем,
Син бит шундый булдың ягымлы.
Сине һәрчак искә алган саен,
Сагынам мин бала чагымны.

Туган Ил дә берәү булган кебек,
Берәү безнең газиз әнкәйләр.
Шушы берләр эченә сыя алар,
Укытучы, изге кешеләр.

Өйрәттең син безне алдашмаска,
Урлашмаска,көчсез булмаска.
“Маяк” булып тордың һәрчак безгә,
Адашмаска барыр юлларда.

Бик зур рәхмәт сиңа укытучым,
Мәңге яшә һичтә картайма!
Мин калдырган эздә бардыр кебек,
Синең сырлар яткан маңгайда…

Әгәр Ходай шундый кодрәт бирсә,
Гел яшь тотар идем үзеңне.
Йөрәгемдә мәңге саклармын мин,
Сиңа булган олы хисемне!

***

Беренче укытучыга (первому учителю)

Өйрәттең хәреф танырга,
Сүзләр төзеп укырга.
Сабырлык белән өйрәттең
Санга санны кушарга.

Алып кердең безне шулай
Серле гыйлем иленә.
Без ул фәннәр дөньясында
Очратмадык ни генә?

Шаулы мәктәп елларыбыз
Үтте дә китте очып,
Ә Син хаман истә әле,
Беренче укытучым!

Рәхмәт Сиңа чын күңелдән,
Рәхмәт барысы өчен!
Мин бәхетләр телим Сиңа,
Беренче укытучым!

***

Табибларга

Син ярдәм кулын сузасың
Авыру-сырхауларга.
Өмет утын кабызасың
Өметен җуйганнарга.

Иң яман чирдән дә гүя
Терелтә нурлы күзең.
Хәммә дарудан сихәтле
Синең ягымлы сүзең.

Шәфкатьле йөрәгең өчен,
Булганың өчен түзем,
Чын күңелдән рәхмәт Сиңа,
Сау-сәламәт бул Үзең!

***

Хат ташучыга

Син йөрисең өйдән-өйгә,
Йөрәкләр илчесе Син.
Ерак аралар узасың
Бер изге хәбәр өчен.

Җиткерәсең кешеләрнең
Бер-берсенә сәламен.
Алып киләсең өйләргә
Бөтен дөнья хәлләрен.

Килгән өчен хәрбер өйгә
Яхшы хәбәрләр алып,
Үзеңне дә саулык теләп
Озатып калсын халык.

***

Тегүчегә

Синең алтын кулларыңны
Хәйкәл итеп коярлык.
Синең теккән киемнәрне
Күргәзмәгә куярлык!

Патшалар киеп йөрерлек
Син теккән киемнәрне.
Синең хезмәт җимешләре
Сокландырмый кемнәрне!

Энә күзенә җебеңне
Күзең ипле апласын.
Яман күзле бәндәләрдән
Ходай Сине сакласын!

***

Шоферга

Машинаңның төзеклеген
Тавышыннан таныйсың.
Машинаңда көннәр буе
Чакырымнар саныйсың.

Сиңа бүген чын күңелдән
Телибез хәерле юл!
Машинаң да төзек булсын,
Үзең дә сәламәт бул!

***

Төзүчегә

Синнән изге кеше юктыр,
Уйлап баксаң әгәр дә, –
Сөенеп яшәп ятабыз
Син тәзегән шәхәрдә!

Хәрбер салган кирпечеңдә
Кушылган йөрәк җылың.
Син үзең дә рәхәт яшә,
Сызлаусыз булсын кулың!

***

Сатучыга

Син, мөгаен, иң кирәкле
Хөннәр ияседер ул!
Бүген бары Сиңа гына
Башны ияседер ул!

Бөтен кешегә Син кирәк,
Кирәк Синең тырышлык.
Күз алдына да китереп
Булмый Синсез тормышны.

Сату-алу заманында
Яшәп яткан көнебез.
Безнең заман герое дип
Атар идек Сине без.

Мактаулы гына булса да,
Шактый авыр хөнәрең.
Аяк өстендә үтә ич
Синең озын көннәрең.

Кешеләр белән эшлисең,
Төрле холык кешедә.
Шуңа күрә түземлелек
Телим авыр эшеңдә.

Телим Сиңа ак бәхетләр,
Яшә исән-саулыкта.
Саулык-мөхим! Чөнки аны
Булмый сатып алып та!

***

Балта остасына

Кулың алтын! Уйнап кына
Тора балта кулыңда.
Инде күпме өй буралап
Салдың гомер юлыңда.

Инде күпме йортка күчкән
Синең Синең кулның җылысы.
Сиңа рәхмәт әйтеп яши
Кечесе hәм олысы.

Өйләрнең, җир йөзен бизәп,
Гасырлар буе торсын.
Гомернең дә өйләрең күк
Нык булсын, озын булсын.

Путешествие

Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
Как погода? Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом? Сез кайдан?
Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.

Туган көнең белән!

Туган көнең синең котлы булсын,Туар таңың булсын бәхетле.Язмыш дигәннәре һичкайчан даКүпсенмәсен иде бәхетне.Шатлыкларда үтсен һәрбер көнең,Бәхетле бул гомер-гомергә.Куанычлар сиңа насыйп булсын,Рәхмәтле бул һәр килгән көнгә.(перевод с татарского)С днем рождения тебя поздравляю!Каждый день свой в счастье ты одень,Пусть судьба твоя не пожалеетМного счастья тебе в этот день.Жизнь твою пусть радость наполняет,Счастья ― чтоб на долгие года.Эта радость будет пусть без края,И будь благодарной ты всегда.

Туган көнең белән сине,Безнең кадерле кешебез,Яратып сөйлим сүзне,Озак булсын гомерегез.Бәхетле, матур яшә,Таза бул, кабаланма,Тормышлар гөрләп үтә,Беркайчан да елама.(перевод)С днем рождения тебя,Дорогой наш человек,Говорю тебе любя,Ты живи на свете век.Живи счастливо, красиво,Не болей, не суетись,Пусть проходит жизнь ретиво,Благ тебе всех, улыбнись.

Туган көн белән котлыйм,Күп сүз әйтергә кирәк,Яхшы кәеф белән телимБулырга тагын да бәхетлерәк.Исән-сау булыгыз, бәхетле,Шатлык белән яшәгез,Яшь булыгыз һәм күңелле,Моңсу бердә булмагыз.Һәр көн куанычлар китерсен,Оптимизм һәм уңышлар,Уңай үзгәрешләр күбрәк кертсен,Яхшылыклар да булырлар.(перевод с татарского)Поздравляю с днем рождения!Нужно много слов сказать,И с хорошим настроениемХочу благ всех пожелать.Будьте в здравии, счастлИвы,Жизнерадостны, светлы,Сердцем и душой игривы,Веселы и молоды.Пусть вам каждый день приноситРадость, оптимизм, удачу,Позитива больше вноситИ добро дает в придачу.

Бүген синең туган көнең,Сине чын күңелдән котлыйбыз,Һәм барыбыз бәхет, сәламәтлек,Уңышлар һәм зур мәхәббәт телибез.Шатлык һәм уңайлылык булсын,Синең өеңдә мәңгегә калсын.Шунда ук аңлау урнашсын,Якыннарыбызга игътибар да булсын.Барлык башлангычларда уңышлар телибез,Барлык теләкләрнең үтәлешен сорыйбыз,Бәхет тормышыңа елмайсын,Һәрвакыт шәп кәеф булсын.(перевод в стихах)Сегодня день рождения у тебя,Хотим поздравить искренне, любя,И пожелаем счастья для души,Здоровья, благ всех и большой любви.Пусть радость и комфорт, уют,В дом твой навеки забредут.Поселится там и понимание,Пусть к близким будет и внимание.Успехов во всех начинанияхИ исполнения всех желаний,Удачи, фарта и везения,Всегда крутого настроения. Туган көнең бүген җитте,Бәйрәм бик зур сиңа килде,Яхшы кәеф бүләк итсен,Бар гомердә әйбәт булсын.Күзләр һәрчак балкып торсын,Йөзкәеңдә ирен көлсен,Күңелеңдә кошлар очсын,Тормышыңда уңыш көтсен.Син искиткеч матур кеше,Бәхет, сәламәтлек сиңа,Бар хыяллар синең ашсын,Нәрсә телисең үзеңә.(перевод на русский в стихах)Наступил твой день рождения,Праздник твой к тебе пришёл,Пусть подарит настроение,Пусть все будет хорошо.Пусть глаза всегда сияют,На лице — улыбка, смех,Птички на душе порхают,В жизни ждёт тебя успех.Ты прекрасный человечек,Счастья, здравия тебеИ везенья, благ всех вечных,Все, что хочешь ты себе

Туган көнең бүген җитте,Бәйрәм бик зур сиңа килде,Яхшы кәеф бүләк итсен,Бар гомердә әйбәт булсын.Күзләр һәрчак балкып торсын,Йөзкәеңдә ирен көлсен,Күңелеңдә кошлар очсын,Тормышыңда уңыш көтсен.Син искиткеч матур кеше,Бәхет, сәламәтлек сиңа,Бар хыяллар синең ашсын,Нәрсә телисең үзеңә.(перевод на русский в стихах)Наступил твой день рождения,Праздник твой к тебе пришёл,Пусть подарит настроение,Пусть все будет хорошо.Пусть глаза всегда сияют,На лице — улыбка, смех,Птички на душе порхают,В жизни ждёт тебя успех.Ты прекрасный человечек,Счастья, здравия тебеИ везенья, благ всех вечных,Все, что хочешь ты себе.

Обращения

Здравствуйте! Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
Доброе утро! Хэерле иртэ!
Добрый день! Хэерле кон!
Добрый вечер! Хэерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
Наши дети Балаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни очен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?
Оцените статью
Роман Неклюдов
Добавить комментарии

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Стихи на татарском для детей с переводом на русский
Адаптированная музыка Моцарта для детей слушать онлайн бесплатно или скачать